С твердом и мягком знаком

Конспект "Твёрдый и мягкий знак" - УчительPRO

с твердом и мягком знаком

Два слова-иностранца, в которых очень часто ошибаются и пишут мягкий знак вместо твёрдого. Вполне объяснимо: слово произносится скорее мягко. 1. Употребление мягкого и твёрдого знаков Функцию разделительного знака буква Ъ получает в положении перед гласными е, ё, ю, я: а) после русских. Поэтому употребляемый здесь мягкий знак и называют разделительным. и различие в употреблении мягкого и твердого разделительных знаков.

Сохранялась академическая традиция буквы э и е после согласных передавать одной латинской буквой е, а в начале слова, или после гласной, или после мягкого или твёрдого знака — двумя буквами je.

Правило употребления твёрдого и мягкого знаков. Видеоурок. Русский язык 3 Класс

Диграф ch в начале слова был заменён на h как в хорватском и словенском языках из-за очень разного фонетического значения диграфа в языках Европы [6]. Было уточнено правило передачи буквы и после гласных и знаков ь, ъ.

с твердом и мягком знаком

Однако в течение х годов Институтом языкознания была подготовлена другая система версия — Фактически были возвращены многие положения из версии — годов. Возвращён диграф ch с возможностью использования h для фрикативного звука в украинском и белорусском [8].

с твердом и мягком знаком

Реформатскийкоторый участвовал в разработке, критиковал предложение Щербы использовать для мягкости йот и апостроф для твёрдого и мягкого знаков. В итоге было принято решение обозначать мягкость везде апострофом, а твёрдый и мягкий знак перед йотированными снова стали пропускать [9].

с твердом и мягком знаком

Примерно одновременно с Институтом языкознания Международной организацией по стандартизации ISO была предложена своя система. Однако она вызвало критику по целому ряду вопросов: Тем не менее она была принята как ISO 9 и с некоторыми обновлениями и дополнениями сохранилась до наших дней. Как, по Вашему мнению, их следует отразить, чтобы адресат понимал, о каком человек идет речь?

Когда я был студентом, мой преподаватель по устному и письменному переводу Гальченко Евгений Алексеевич на одном из занятий советовал ставить диакритический значок в виде вертикальной черточки справа от той согласной, которая смягчается в русской графике. Мне всегда казалось, что выглядит все это искусственно, но не понимал тогда, существует ли способ передать такие знаки по-другому.

с твердом и мягком знаком

Насколько я понимаю, эта рекомендация теперь уже не актуальна или неверна, раз в Вашей методичке прямо указано, что эти знаки не передаются. Однако для меня вопрос остается открытым.

Ь после шипящих на конце слов

Хотелось бы узнать Ваше профессиональное мнение на этот счет. Роман, прежде всего договоримся о терминах: Это термины с разным значением. Практическая транскрипция призвана прежде всего отражать звуковую форму слова, поэтому никогда не даёт полностью уникальных и взаимно однозначных соответствий, из-за чего разные слова могут передаваться одинаково.

с твердом и мягком знаком

Поскольку в английском языке нет фонематического различения мягких и твёрдых согласных, мягкий знак передавать на латинице просто нечем. Да, существует практика обозначать мягкий знак апострофом, а твёрдый — двойным апострофом кавычкойно она сопряжена с большими неудобствами.

  • Правило употребления твёрдого и мягкого знаков
  • Научная транслитерация кириллицы
  • Обобщающий урок русского языка на тему "В гостях у твердого и мягкого знака"

Во-первых, при чтении этот апостроф ничего не меняет и только ставит в тупик англоязычных читателей, которые не знают, что с этим знаком делать и как его произносить а если бы и знали, то без тренировки всё равно не смогли бы произнести согласный по-русски мягко.